Rødgrød med fløde, the ragged rascal ran…

28 Jul

If you were to ask a Dane, you would most likely be told that rødgrød med fløde is an old-fashioned summer dessert. They would probably add that they haven’t eaten it for years, or indeed ever.  These days rødgrød med fløde has evolved into something of an initiation test for foreigners to Denmark.

First, I’ll explain what rødgrød med fløde is since I don’t think there’s a British equivalent. If you’re being a purist, rødgrød med fløde is made with the juice from whatever red (rød) berries you have knocking about in the garden. You can also use the whole berry if you’re being a little less strict about it. The juice is then thickened with potato flour, sugar and water to make a sort of porridge (grød). The consistency of the rødgrød is crucial and one must at all costs avoid ‘long’ grød, so I’m told. The rødgrød is then served with cream (fløde). Voilà! A traditional Danish dessert, which I can confirm tastes very nice indeed.

As a visitor to Denmark you will most likely find the Danes to be friendly and helpful. When talking to a Dane, you will have a period of grace, maybe 10 minutes, maybe even as long as 20 minutes, but inevitably your friendly Dane will try to get you to say ‘rødgrød med fløde’ then fall about laughing as you fail miserably. This has happened to everyone I know who is a foreigner to Denmark – myself included.

 You may have noticed that I′ve used the phrase rødgrød med fløde many times already in the course of this post, and I am doing this on purpose. For my non-Danish-speaking readers, I want you to see the words and maybe form an idea in your head of how they might sound – rødgrød med fløde. A couple of hints to help you: forget the letter ′d′ and to correctly pronounce the ′r′ it can be beneficial to invoke your gag reflex. Oh yes, also bear in mind that the ′ø′ in fløde is pronounced differently from those in ′rødgrød′. Got it now??

I found some examples here on YouTube.

So if you ever find yourself visiting Denmark, forget about learning how to say, “Which way to the hotel, please?” or, “How much does this cost?” No, if you want to earn some serious respect from a Dane, all you need is rødgrød med fløde.

Rødgrød som en prøve…

Hvis du spørger en dansker, vil han sandsynligvis sige, at rødgrød med fløde er en gammeldags sommer dessert. Han vil måske tilføje, at han ikke har spist det i lang tid eller faktisk aldrig nogensinde. I dag har rødgrød med fløde udviklet sig til en slags optagelsestest for udlændinge i Danmark.

Først skal jeg forklare, hvad rødgrød med fløde er, fordi jeg ikke tror, der er en tilsvarende britisk. Hvis man er purist, skal rødgrød med fløde laves, af saften fra lige meget hvilke røde bær, man har i haven – og kun saften. Hele bærret kan også bruges, hvis man er lidt mindre striks med det. Så jævnes saften med kartoffelmel, sukker og vand, og grøden er færdig. Konsistensen af rødgrøden er afgørende, og man må for enhver pris undgå ′lang′ grød, har jeg hørt. Så serveres rødgrøden med fløde. Voilà – en traditionel dansk dessert, som jeg kan bekræfte smager rigtig godt!

Som besøgende i Danmark, vil du sandsynligvis opdage, at danskerne er venlige og hjælpsomme. Når du taler med  en dansker, vil der gå måske 10 minutter, måske så meget som 20 minutter, men den venlige dansker vil garanteret prøve at få dig til at sige “rødgrød med fløde”. Bagefter, når du kvajer dig, vil de falde om af grin. Det er sket for alle, jeg kender, som er udlændinge i Danmark – deriblandt mig selv.

 Du har måske lagt mærke til, at jeg allerede har brugt frasen “rødgrød med fløde” mange gange i løbet af denne post. Det gør jeg med vilje. Jeg vil gerne have, at mine ikke-dansk-talende læsere ser ordene og prøver at få en idé om, hvordan de måske lyder – “rødgrød med fløde”. Et par råd til at hjælpe dig: Glem bogstavet ‘d’, og for at udtale ‘r’ kan det være gavnligt at bruge din opkastningsrefleks. Årh, du skulle også huske, at det ‘ø’ i ‘fløde’ udtales forskelligt fra det i ‘rødgrød’. Har du forstået det??

Jeg fandt nogle eksempler her på YouTube.

Så hvis du nogensinde er på besøg i Danmark, så glem alt om at lære, hvordan man siger: “Hvordan finder jeg mit hotel?” eller: “Hvad koster det?” Nej, hvis du gerne vil have respekt fra en dansker: Alt, hvad du har brug for, er “rødgrød med fløde”.

Advertisements

3 Responses to “Rødgrød med fløde, the ragged rascal ran…”

  1. Sheena Gordon July 28, 2012 at 11:24 pm #

    Bizarre! I’ll never complain about Swedish pronunciation again!

    Like

  2. Katrina July 28, 2012 at 9:35 pm #

    That is hilarious!!! I think we have birds living on the north coast of Scotland who politely request this Danish pudding day in, day out, with perfect pronounciation and, until now, I’d just thought they were making silly birdy noises… silly me! I must get the recipe and test my theory on the gannets of Caithness. 😉

    Like

    • Carole July 29, 2012 at 6:29 pm #

      Ha ha! You’ll need to get out there with some recording equipment so I can hear them 🙂 I shall send you a recipe forthwith!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: